Just going to chime in here to say that I don't like this suggestion. It was a bad suggestion for Fire Emblem before this, but at least there was a point to be taken there regarding the names not always staying consistent when translated. This isn't the case for Pokémon. The vast majority of the names are easily written in rōmaji, so all this really looks like is that the English names are pushed to the forefront due to preference, and not due to any logical or structural advantage that might otherwise exist.
This sets a bad precedent if you ask me. If we're ready to change easily translatable Japanese names to their invented counterparts, then where do we draw the line? Will this continue to happen until everything with an English translation has ousted the original names? We're dealing with a Japanese subject matter, and thus those names should always have priority whenever possible. "But more people know about the localised names!" is an irrelevant stance to take, and also fairly naive. It's something people stick with because it allows them to score an easy technical point without having to directly address the core of the argument.