Edit
Table of Contents
Overview
Danbooru generally tries to use the original names of artists, characters and titles, but for practical reasons, like Japanese being gobbledygook to most of our users, they have to be represented in the Latin alphabet. For this Danbooru has its own set of romanization rules based on the revised Hepburn romanization scheme.
These rules are used both for tagging and for translations.
The system is used here because it has been deemed practical for the community's needs. The main goal is consistency; secondarily, to give a good idea of the original (hiragana and katakana) spellings and pronunciations.
DISCLAIMER
Should any official romanization exist, they take precedence over this standard.
- See forum #168056 for details.
- Changing such romanized tags to a more "correct" version would be counterproductive for search usage.
The main difference between Wikipedia romanizations and Danbooru romanizations is that Wikipedia uses macrons for certain long vowels (e.g. seiyลซ), while Danbooru uses the so-called waapuro style (e.g. seiyuu; see below).
General Guidelines
The key points of the Danbooru romanization standard:
- For basic gojuuon: ใโshi, ใกโchi, ใคโtsu, ใตโfu.
- For basic youon: ใใโkya, ใใโsha, ใกใโcha, ใซใโnya, ใฒใโhya, ใฟใโmya, ใใโrya (etc., symmetrically).
- For gojuuon with (han)dakuten: ใโza, ใโji, ใโzu (etc.).
- ใฅ and ใ both become zu, while ใข and ใ both become ji.
- For youon with (han)dakuten: ใใโja (etc.).
- ใ becomes n, unless followed by a vowel or a y- sound, in which case it becomes n': ใใใใ โ senkan, ใซใใ โ nin'i, ใใ ใใ โ jun'ya.
- Long vowels follow their hiragana spellings: ใใโei, ใใโou, ใใโoo, ใจใโtoo, ใใโyuu (etc.).
- ใผ is to be replaced by doubling the preceding vowel, e.g. ใใผโhaa.
- Gemination, marked with a sokuon symbol (ใฃ in hiragana and ใ in katakana), is shown by doubling the consonant: ใใฃใจ โ kitto, ใใฃใฑใ โ ippai, ใปใฃใใ โ hokkai.
- If a consonant sound is represented by a digraph, only the first letter is doubled: ใจใใ โ ecchi, ใใฃใใ โ issho, ใฟใฃใค โ mittsu.
- When used as a topical particle, ใฏ becomes wa. When used as a lative particle, ใธ becomes e. ใ remains wo in all contexts.
- Japanese names are generally written in Japanese-style "Surname Given-name" order. For details, see the passage on name order under tagging help.
For anything not covered by these rules, follow the revised Hepburn romanization system.
These romanization rules have been worked out as the site grew, and there are still many tags that are not compliant with the guidelines. If you spot any poorly romanized tags, please post a message in the forum.
Examples
- ใใใพใใๅคง็ โ ใใใพใใใ ใใใ โ Danbooru: Azumanga Daiou, Official: Azumanga Daioh.
- ใคใชใคในใใฃใผใซใปใใฉใณใปใขใคใณใใใซใณ โ Illyasviel von Einzbern. For non-Japanese or outright made-up proper names, use their official spellings where possible.
- ๅนปๆณ้ท โ ใใใใใใใ โ Gensokyo.
- ๅคฉ็ ใฏใใ โ ใฆใใใ ใฏใใ โ Ten'ou Haruka. (The apostrophe is needed here to distinguish ใฆใใใ from ใฆใฎใ.)
- ้ ๅ ๅ โ ใจใใใ ใใ โ Danbooru: Toosaka Rin, Official: Tohsaka Rin.
- ่ๆ โ ใฏใฅใ โ Hazuki.
- ้ญๆณๅฐๅฅณใชใชใซใซใชใฎใฏ โ ใพใปใใใใใใใชใชใซใซใชใฎใฏ โ Mahou Shoujo Lyrical Nanoha. For foreign words like lyrical, follow the spellings of their respective source languages.
- ใฉใณใใปใซ โ randoseru. As an exception to the above, loanwords whose semantics have changed in the borrowing process are often romanized as if they were Japanese.
Mistakes to avoid
- ใจใใฎ โ toono, not *tono, *tลno, *tohno or *touno. Watch out for style differences like this when referencing other sources, unless the official romanization says tohno.
- ใใใ โ yuuka, not *yuka or *yลซka. Long vowels again, unless the official romanization says yuka.
Go Back
No posts found.