Donmai

Translation request thread

Posted under General

I would love to know what is being said in post #1239628.

***

Job description:

  • Rated Q. Clearly NSFW in my opinion, were there only two ratings.
  • Around two short-ish rows of kana, with less than ten scattered kanji.

(Tried to break it down, primarily for fun, and this is what I got:)

"P-SA-N... NA-N-KA-[kanji (上)]-[kanji]-KU-[kanji]-E-NA-I-N-DE-SU-KE-DO-[probably touten] [kanji]-[kanji]-MA-N-[kanji]-RI-[kanji]-[kanji]-NA-YO-U-NA..."

Updated

jjj14 said:

I got this one. I haven't played Journey much so feel free to tweak the wording to fit.

Thank y'! Journey's online connectivity is sorta discrete, but I can't say to know what such a message in English is. It'd involve signing back in to the PSN via the Xross Media Bar (system menus), though.

And now for another round, the childed profiles of parent:596314, with post #1162837 carrying the most text.

I'm looking for some help with pool #7644, with translating of course and (if I'm allowed to ask?) help with posting. I've got all the images already tagged and ready to go, all the commentary collected, but 90 posts is going to take a long time for me, ehe.

It's a pretty cute & original series, I think it's worth the time.

pool #3251 by karasuyama. A series of SFW Madoka comics where the first one is fully translated, but the five following it are bare bones. There're all relatively lengthy, but would love to see it filled though I have no experience with the language myself. Much love to whoever takes the task.

1 23 24 25 26 27 28 29 30 31 68