SlaughteredMelon said:
(WARNING: Explicit-rated posts)
post #7389367
post #7437090
Done.
Posted under General
SlaughteredMelon said:
(WARNING: Explicit-rated posts)
post #7389367
post #7437090
Done.
post #7678123.
Rating: Safe
Commentary request
Chinese text
Context: The post suggests that this is artwork commission for a game more specifically a Chinese mmorpg. I am interested as to what it truly means and hope I might get a chance to learn more about this.
Edit: Thank you @Skarow for the translation. Though thanks for telling me that the translation needs checking.
Commentary Check
Updated
https://danbooru.donmai.us/pools/5617
The artist is Cheken.
Rating:Sensitive (But there's mostly nothing particularly sexual outside of some cleavage tight clothes and almost an upskirt/upper thigh shots)
It's all Japanese and lots of Kanji.
There are 11 pages in total, but the first two pages have already been translated.
Page 3 onwards are majority untranslated.
I don't know if I'd actually call it text heavy, but there is a lot of kanji that I don't know, only thing I can translate with complete confidence is Katakana and Hiragana.
I'm nowhere near familiar enough to translate it, so I'd like to ask for some help if possible.
It's a Touhou Doujin, a shipping one involving Rinnosuke, Maribel and Yukari mainly.
Ran and Renko are also there a bit.
It's not HifuuRin in case anyone knows that.
post #4082444
Kaguya-sama/Jojo crossover
https://danbooru.donmai.us/posts/7714117?q=unfinished
In cases like this, I translated it to Anpan which is a word I think a lot of people would get. But should I translate it literally to sweet roll.
Freshblink said:
https://danbooru.donmai.us/posts/7714117?q=unfinished
In cases like this, I translated it to Anpan which is a word I think a lot of people would get. But should I translate it literally to sweet roll.
I think a literal translation would be more like "red bean paste bread" :P But since the tag is called anpan, I think it's safe to use that as the translation.
Struggling to translate this one due to how small the text on the bandage is.
https://danbooru.donmai.us/posts/7428086?q=parent%3A7428085
If anyone could take it a look, that would be nice.
I would appreciate if someone could translate this one of Remilia.
Artist: wl6yugi8go1
Rating: sfw
Copyright: Jujutsu Kaisen
https://danbooru.donmai.us/posts/7719705
Now translated.
Updated
Artist: kohata_(kohatazuke)
Rating: general. With some posts containting gore.
Type: Description translation.
A translation of the pool description that seems to introduce a sci fi world filled with creatures, monsters and undead gunslingers.
pool #7008
Artist: Eerr
Copyright: Mahou Shoujo Madoka Magica (Anime)
Bit of an old pool and mostly translated, but there are some speech bubbles that are missing a proper translation I'd love to see filled in.
pool #22827
Artist: soku_(bluerule-graypray)
Copyright: Genshin Impact
Rating: General
It's a pool featuring Furina swapping outfits with other characters in the game. Some of them are translated, but the majority of them aren't.
Artist: oshiricute
Copyright: Genshin Impact
Rating: General
post #7797126
post #7797134
post #7797147
post #7797154
post #7797162
Small Genshin comic featuring Lumine, Paimon, Navia, Clorinde, and Furina.
Runty said:
Artist: oshiricute
Copyright: Genshin Impact
Rating: Generalpost #7797126
post #7797134
post #7797147
post #7797154
post #7797162Small Genshin comic featuring Lumine, Paimon, Navia, Clorinde, and Furina.
Translated
post #7919389
post #7915817 (Sensitive)
post #7851181
Some Chinese Dream SMP posts with design notes. I'd like to see what the artists had to say about the designs. Especially the last one, which is a sort of character swap/self cosplay between multiple characters played by the same person.
Artist: takatisakana
Copyright: toaru_kagaku_no_railgun
Rating: Sesitive
Mikoto and Misaki exchange small amounts of affections at the poolside (I think). I thought google+me are smart enough to translate, and I failed, I'd appreciate if someone cleaned it up, it's embarrassing.
AziolusKnight said:
https://danbooru.donmai.us/pools/5617
The artist is Cheken.
Rating:Sensitive (But there's mostly nothing particularly sexual outside of some cleavage tight clothes and almost an upskirt/upper thigh shots)
It's all Japanese and lots of Kanji.There are 11 pages in total, but the first two pages have already been translated.
Page 3 onwards are majority untranslated.
I don't know if I'd actually call it text heavy, but there is a lot of kanji that I don't know, only thing I can translate with complete confidence is Katakana and Hiragana.
I'm nowhere near familiar enough to translate it, so I'd like to ask for some help if possible.
It's a Touhou Doujin, a shipping one involving Rinnosuke, Maribel and Yukari mainly.
Ran and Renko are also there a bit.It's not HifuuRin in case anyone knows that.
@AziolusKnight
(Mostly) done. I think I only missed a text bubble in the last page and some sound effects. Checking would be good.