Gyaaaateee
Gyaaaateee*crash* *crash* 無眼界 乃至 無意識界
無無明 亦無無明尽
乃至 無老死 亦無老死尽
無苦 集 滅 道 無智亦無得
no realm of sight up to no realm of consciousness;
no ignorance and no end of ignorance,
up to no aging and death, and no end of aging and death;
no suffering, accumulation, cessation, or path; no wisdom and no attainment.
(from the Heart Sutra)*crash* (観)自在菩薩行深
(般)若波羅蜜多時
照見五蘊皆空
度一切苦厄 舎利子
Avalokitesvara Bodhisattva,
when deeply practicing prajna-paramita,
clearly saw that the five skandhas are all empty,
and was saved from all suffering and distress.
Sariputra,
(from the Heart Sutra)*crash* *crash* *crash* (羯)諦羯諦波(羅羯諦)
波羅僧羯諦菩(提薩婆訶)
"gyate gyate hara gyate
hara so gyate boji sowa ka"得阿耨多羅三藐(三菩提)
and attain anuttara-samyak-sambodhi.