After noticing the copyright Azumanga got it's "Daioh" from while fixing pool #5529 (dengeki_daiou -> dengeki_daioh), I just went ahead and migrated it by hand. it's certainly small and obscure enough that an alias would be overkill.
I also took care of putting in an artist alias for the artist Daiou -> Daioh who used the "oh" spelling.
What do you guys think we should do for all the various enma_daiou character tags? It looks like there are six of them. I'm not very familiar with any of the characters or copyrights, and searching for the name straight up seems to give you: "o", "ou", "oh", and "ō" pretty well mixed. At least the Dragon Ball one appears to pretty reliably go with "oh". Youkai Watch seems to regularly use "ō", but we don't do macrons here.
I'm personally inclined to migrate them all to "Daioh" for consistency (don't hit me) and since they're all the same pronunciation and translate the same word: "大王"/ "Big King". Of course unless we know any of the others to be well known with "ou". All six are incredibly tiny tags (3 posts or less), so I'm not sure it really matters at all in the end, but we could use it as an opportunity to agree to a rule of thumb.
Note quite relevant in this case, but I actually wouldn't mind if we preferred "oh" to "oo" in most cases unless there are other considerations. I always thought the potential confusion between "oo"="oh" and English "oo"="u" (like in "too") pronunciations under standard Hepburn were sort of problematic. That'd be a pretty major shift, but does anyone have any thoughts on that?
Note quite relevant in this case, but I actually wouldn't mind if we preferred "oh" to "oo" in most cases unless there are other considerations. I always thought the potential confusion between "oo"="oh" and English "oo"="u" (like in "too") pronunciations under standard Hepburn were sort of problematic. That'd be a pretty major shift, but does anyone have any thoughts on that?
Changing romanization rules because of potential mispronunciations is a daunting proposition. There's no guarantee that the reader will pronounce it correctly regardless of what rules we use (and I've seen it happen), we would have to consider other potential changes to romanization that might not work, we might end up going against official spellings ironically, and we don't hold other languages to the same standard (including English). We should probably stick to considering passport rule when there's a reason to consider it.
Shinjidude said:
What do you guys think we should do for all the various enma_daiou character tags? It looks like there are six of them. I'm not very familiar with any of the characters or copyrights, and searching for the name straight up seems to give you: "o", "ou", "oh", and "ō" pretty well mixed. At least the Dragon Ball one appears to pretty reliably go with "oh". Youkai Watch seems to regularly use "ō", but we don't do macrons here.
I'm personally inclined to migrate them all to "Daioh" for consistency (don't hit me) and since they're all the same pronunciation and translate the same word: "大王"/ "Big King". Of course unless we know any of the others to be well known with "ou". All six are incredibly tiny tags (3 posts or less), so I'm not sure it really matters at all in the end, but we could use it as an opportunity to agree to a rule of thumb.
Which brings me back to this, in the case of Enma Daiou specifically I've seen Daioh a lot, but not always. I don't think we'll have a good general answer for tags that are small in number.
Changing romanization rules because of potential mispronunciations is a daunting proposition. There's no guarantee that the reader will pronounce it correctly regardless of what rules we use (and I've seen it happen), we would have to consider other potential changes to romanization that might not work, we might end up going against official spellings ironically, and we don't hold other languages to the same standard (including English). We should probably stick to considering passport rule when there's a reason to consider it.
I'm not necessarily arguing for us to go out and change every already existing "おお"/"oo" tag, though that combination actually isn't isn't the most common in Japanese, "おう"/"ou" is far more prevalent (and I'd suggest in general we stick with "ou" in that case). I'm moreover talking about future consideration when writing up new tags and considering them if and when they come up in the future as a basic rule of thumb. This also wouldn't be a further rule change from the one we just talked about to get "Toosaka" to "Tohsaka", just applying that variant rule more regularly moving forward.