Donmai

Comments

Blacklisted:
[hidden]

zephyredx said:

Fixed commentary translation. カワカス in this context does not mean to dry (乾かす), but rather caucus, referencing this caucus race that Alice encounters in Lewis Carroll's story.

As I recall, the caucus race was meant to help everyone dry off from swimming in Alice's tears, so it's actually a clever bilingual pun. Sadly, the wordplay doesn't translate.

  • 3
  • Reply
  • [hidden]

    Sigfried666 said:

    I don't know enough about Cybertronians "biology" to rule it out, so I'll say, "Perhaps they simply can?"

    I'm pretty sure in the original cartoon energon is basically alchohol to them.
    It's also their source of power.
    So they're basically robots fueled by alchohol, who waged a million year long war for more booze.

  • 4
  • Reply
  • 1 49 50 51 52 53 54 55 56 57