Donmai

Comments

Blacklisted:
[hidden]

Bicorn said:

Added artistic error tag because Urara's bow is on the wrong ear. (I know it sounds minor but it's actually pretty significant with Umamusume characters.)

For the non-horse guys, the ear ornament or any one of those asymmetries these characters have denote their real life genders... If a character has an ear bow or what not to their right (ie. Gold Ship, Special Week), they'd be a colt or stallion. Haru Urara meanwhile is a mare IRL...

  • 3
  • Reply
  • [hidden]

    Oh_My said:

    I'm hesitant to say it was Quiet, but she's a better shot than that.

    Quiet got btfo when she missed her mark in Mission 11 too. The difference is that the assassin was executed instead of recruited to Outer Texas.

  • 1
  • Reply
  • [hidden]

    Zeroes said:

    One day we will return together to our home bathed in rays of gold.

    I keep thinking that Godrick used to be a botanist before the Shattering, and that he'd graft plants together to try to make a mallorn, a tree with gold leaves. Not golden leaves, but gold leaves.

  • 5
  • Reply
  • [hidden]

    Zonca said:

    Ah I get it, she accidentally opened the wrong door and had to "clean up" to hide her embarassment, so she's 2 hours late, classic Bocchi

    Had that been the case then she most likely would've gotten another text asking where she is or the person directly telling her it's the wrong door, instead it seems like Bocchi did everyting right on her and the customer either fell asleep or simply forgot about the order, forcing her anxiety-riddled ass to wait in the spot for someone to receive the package... and being to whatever unholy thing went over the other door.

  • 23
  • Reply
  • [hidden]

    Took a bit of a liberty with translating the girl's name. Originally, her name is Doji from the word dojikko (ドジっ娘) "clumsy person" but it didn't feel right to me translating her name as Doji or Clumsy (who names their kid Clumsy?). So I translated her name as something that rolls off the tongue easily while still sounding like both a name/still retains the original meaning: Ditzi.

    Updated

  • 0
  • Reply
  • [hidden]

    Took a bit of a liberty with the translation, rendering Zanmu's line as a direct play on the famous "Rapunzel! Rapunzel! Let down your hair, That I may climb thy golden stair!" More literally, she's bluntly telling Reimu something to the effect of "Well then, use this to come up to my side" with speech patterns that make her sound elderly.

    If people feel that I've been unacceptably free with the translation I decided on, maybe try this instead:
    "Be a darling and clamber up here, won't you? Use this!"

  • 0
  • Reply