ljhkhjkghjybtvhyt said:
NNescio since you are knowledgeable in this topic what would you say about go-to examples illustrating the difference such as "しーんと"?, Can onomatopoeia be used as an umbrella term?
This is somewhat... complicated to answer.
Short answer: Yes from a linguistics point of view; no for Danbooru's purposes.
Long answer:
The key point is the use of と, which turns "しーんと" into an adverbial onomatopoeia (in most use cases). So most of the time しーんと is no longer used to describe a sound effect, but to function as an adverb modifying a verb. So, しーんと used in spoken text most of the time would neither be a sound effects, nor an onomatopoeia (by Danbooru's current definition of the term). The main exception being when it occurs outside speech bubbles, where it would then function as a sound effect describing an action done "silently", or as an implied verb しーんと(する) for people quieting noun (and the associated SFX).
The bare しーん without the と would qualify as an onomatopoeia though, even when used inside text bubbles (most of the time). In spoken speech, this is probably somebody reacting to a bad joke, similar to someone saying "crickets" (to imitate the 'sound' of [awkward] silence) in English. Outside, this is used like a *SILENCE* sfx (yeah, kinda sounds like an oxymoron, but that's what it is), or again, someone writing *crickets* as an SFX in a comic. On a personal note, I've used *crickets* as a translation for "shi(iiiiii)n" before, like in post #4537083.
The exact origins of the しーん SFX is unclear (and a matter of intense debate among some circles). Anyway, I believe it was Tezuka Osamu who popularized it as a manga SFX (especially in the しーん form with the long vowel mark in the middle), from where it sort of 'leaked ' into normal vocabulary. How he derived it, nobody knows exactly.
But the use of しん as 'onomatopoeic' silence has also occurred before in older poems before, even in works dating back to the early 19th century. This use is usually taken as being derived from 森 ("forest", but can also mean "silent" or "gloomy" by way of association with how silent/shady things tend to be deep inside a temperate forest). Some other theories include 寂 ("silent", "lonely"), and 深 ("deep", "dark"). (Note, all three kanji can be pronounced "shin") Though generally most 'literary' sources appear to prefer the "森" explanation.
I have also heard another suggestion of the modern use of しーん being derived from the sound of blood flowing through one's bloodstream, that one can hear during periods of absolute silence. Another mentions something about the sound of water droplets being split on the ground by wind. I can't quite find attestations to this 'use' though.
But anyhow, while nobody knows where exactly しーん came from, it would seem like it's either derived from a sound itself, or an adjective/noun meaning "silent" or "gloomy"/"dark". This makes it somewhat analogous to writing *silence*, *crickets* or *pin drop* in English.
Though, as a general note, use of onomatopoeia tends to be far more productive in Japanese compared to English. People use onomatopoeia all the time in casual speech, and will often use them as adverbs by adding と or even verbs with する. Some like しーん take とする, and usually these are the more 'onomatopoeic' ones that are less absorbed into normal lexicon (the distinction is kinda like using an *SFX* directly as a verb in English, like say "blammed", versus tacking on "go" like in "went boom"). People can also use similar constructions in English, but being too 'liberal' with it tend to make people look at you oddly.
That said... English does have a lot of onomatopoeic words derived from sounds, but most of them are baked inside verbs. So, "bleat", "bark", "whinny", "whine", and so on. Words like "slash" and "slice" also have a likely onomatopoeic origin. A lot of "sn-" words like sneeze and snot and sniffle are associated with noises made by the nose. Then there's a couple other words like "sneak" and "slink" and "crawl" and "creep" (and a few other "cr-" words) that are associated with the noise/motion of a snake or some reptile moving. These ones are often used to describe "moving silently", and... hey! Kinda similar to how しーん got derived from, eh?
Though generally, most of the English onomatopoeic words were sort of 'fossilized' a long time ago, with a of pronunciation changes over time (that's why 'bleat' no longer sounds like a sheep, well, bleating) so most people don't really associate these sounds with onomatopoeia unless it is explicitly being used as onomatopoeia, like say, a cartoonist writing down a large *SLASH* and using it as onomatopoeia for a sword swing.
And related to the above, we also tend to treat Japanese onomatopoeia similarly on Danbooru. If it's used in a middle of a sentence as a verb or adverb or some other normal "parts of speech", most users don't class them as onomatopoeia or sound effects (even though linguists may classify all of these as onomatopoeia anyway). But if it's used outside speech bubbles as a visible SFX effect, or inside speech bubbles as somebody miming a sound (or "unsound", in the case of silence), then it gets classified as onomatopoeia and/or sound effect.
--
Now, this long digression aside, going back to the original point of this thread, that is the difference between onomatopoeia and sound_effects... the key distinction is the "written or spoken out" part. Which is to say "onomatopoeia" are by definition "verbal", while "sound effects" are not necessarily so. So that's why most of the Unconventional SFX pool are tagged sound_effect but not onomatopoeia, because there's no direct verbal representation (verbal imitation) of the sound. Instead it is "substituted" by another word acting as a metaphor of sorts for an implied SFX. This "degree of separation" is what I conjecture to cause people to tag sound_effect but not onomatopoeia.
Outside the pool, however, things are a bit of a mess, with people tagging one of the two somewhat semi-randomly. The key issue I believe here is the "nature of the medium". Most SFX (on Danbooru) occurs in manga uploads, so the SFX are—by nature—written out. So they technically qualify as verbal, in this case "written out", by the author even if it's not spoken or written out by the characters.
So... most of the time, as nonamethanks noted, there isn't much of a functional difference between the two, other than in Unconventional SFX . There have been issues raised in past threads before of non-verbal SFX like those found in video with sound, as well as non-onomatopoeic SFX (like say the use of a character's name instead of a more common SFX, though here there's usually an implied *pop* or *tada* SFX), but no examples has been found of the former yet, and most examples of the latter can be found within Unconventional SFX. So it would appear that the distinction between onomatopoeia and sound_effects isn't quite... necessary.
As such, I see two options. The easiest is to just alias onomatopoeia to sound_effects, as have been previously suggested.
The second is to distinguish further between the two tags. My suggestion is to limit "when a sound effect is written or spoken out" to within the in-universe setting, that is, what is being spoken by the characters (or speakers, radio, etc.) and what is written/printed down in writing within the universe. And also visual/physical manifestation of onomatopoeia within the universe, such as by use of Doraemon's Voice Thickener gizmo or some similar effect (this includes meta jokes when SFX written down by the author visually manifests in-universe).
This excludes the general use of SFX by the author to describe a sound verbally to the readers, as this written-down SFX is not "written down" within the 'universe' of the comic itself.
For the second approach, the wiki for onomatopoeia needs to be edited to reflect this suggested change, and posts need to be gardened to distinguish between onomatopoeia and sound_effects. I am... not sure whether the second approach is worth this trouble (especially since people might still get confused and then 'mistag' in the future), and this proposed distinction probably wouldn't matter for most people (aside from, say, people learning Japanese, or translators looking up samples for how SFX are translated).
So... I think I'd lean slightly toward the first approach (the alias), but since people have objected to this in the past, I will refrain from voting for now.
Edit: Reconsidered, voting yes on the alias for now. Don't think disambiguating them is worthwhile unless there is more interest for this.