Donmai

Imply Translated to Check Translation

Posted under Tags

I think translated should be reserved for posts where all important text has been translated to English and either the translator is confident in the correctness of the translation or it has been checked by someone else. Otherwise we would need some other tag for such posts to enable searching for translations that can be expected to be complete and correct.

This got heavily downvoted but I don't entirely disagree with it.

Check translation is the middle ground between translated and translation request. It could reasonably imply either one. It comes down to whether you want the translated tag to include only 100% complete translations, or to include all translations, even not 100% complete ones.

If all you care about is finding posts that are readable to some degree (which I think is all most casual users care about), then you want translated to include check translation. Otherwise you have to search ~translated ~check_translation ~partially_translated to find all posts that are readable. Most people either don't know how to do searches like this, or would never think of it. Even if you do know how, actually typing out ~translated ~check_translation is pretty inconvenient.

If check translation implies translated, then it's still possible to find only 100% complete translations, you just have to do translated -check_translation instead of translated. "But that's harder," you say. Yes, but making people do ~translated ~check_translation is also inconvenient.

It's a question of whether you should have to search translated to find all translations, then do translated -check_translation to find only 100% complete translations, or search translated to find only 100% complete translations, then do ~translated ~check_translation to find all translations.

A lot of these check translation posts will never be moved to translated because nobody's paying attention to the tag or cleaning it up. So not implying check translation to translated effectively means we have a bunch of almost-100%-translated posts that will never be found by normal people who just browse translated and don't care if a translation isn't 100% perfect.

I don't disagree with this BUR either, only reason I voted 'Meh' was that this would increase the potential Meta tags on a post by one.
Personally I don't like when there are bunch of tags under Meta like "chinese_commentary, mixed-language_commentary, english_commentary, absurdres, highres, translation_request, check_translation, partially_translated, partial_commentary", can't really find what I'm looking there in that mess.

But only other way other than having
check_translation implies translated
partially_translated implies translated
is having a 'Has Translation' post info that will change according to tags or something similar.

evazion said:

...

I think you convinced me, people already shouldn't copy-paste machine translations or translate solely relying on a dictionary so check translation should almost always be good enough to warrant a translated tag for search purposes. I don't think the same goes for partially translated because it can range from almost complete, like just some sound effects or titles of books on a shelf left untranslated to the opposite so someone who doesn't understand Japanese searching for translated wouldn't want to see many of them.

Nameless_Contributor said:

I don't think the same goes for partially translated because it can range from almost complete, like just some sound effects or titles of books on a shelf left untranslated to the opposite so someone who doesn't understand Japanese searching for translated wouldn't want to see many of them.

I think Partially Translated should be marked as Translated if minor things are left out/the general meaning can be understood. So for example, if all the dialogue has been translated, but it lacks sound effect translations, it should be marked as Translated + Partially Translated.

1